Sobrevivir con el idioma en Japón

Sobrevivir al idioma en Japón

Celebración del año nuevo en el Palacio Imperial de Tokyo / Fuente: LAST CALL NOZOMI

Hay países a los que siempre da un poco de respeto viajar por la diferencia de idioma. Entender y hacerse entender muchas veces puede ser clave en una mejor o peor experiencia de viaje.

Asia suele ser un continente que nos genera dudas al respecto: chino, coreano, vietnamita, camboyano, tailandés, japonés…son muchos los idiomas diferentes que confluyen en este terreno y sobretodo, son los que percibimos más complejos por ser de los más diferentes al nuestro tanto en fonética como en escritura.

Japón ha vivido en los últimos años un fuerte incremento del turismo, lo que unido a los venideros Juegos Olímpicos de 2020 que se celebrarán en la capital nipona, ha hecho que cada vez más visitantes quieran acercarse al fascinante país del sol naciente.

Entenderse con el idioma en Japón

Aunque en los últimos años (probablemente por todo lo expuesto anteriormente) se ha notado un cambio con respecto a la forma en la que los japoneses se comunican con los visitantes, siguen siendo ligeramente tímidos o introvertidos a la hora de hablar en otros idiomas. No confundamos tímido con maleducado. Los japoneses (por norma general) son extremadamente correctos y educados. Muy respetuosos, tanto que a veces afecta a esa introversión, haciendo así que muchos se cierren en banda antes de hablar mal un idioma.

Por tanto el inglés, que sería el primer salvavidas que buscaríamos para entendernos en Japón, puede no ser siempre la solución a nuestros problemas. Los japoneses aprenden desde pequeños inglés, y de hecho uno de sus alfabetos ‘Katakana’ se usa precisamente para todos los anglicismos que tienen en su vocabulario, que no son pocos. Hay muchas palabras en japonés muy similares al inglés: tomato (tomate), suup (sopa), erebeeta (ascensor), terebi (tv)…

Carteles en idioma japonés
Una de las vistosas tiendas de dulces de Japón / Fuente: LAST CALL NOZOMI

Si hablamos en inglés, la mayoría de las veces, especialmente en grandes ciudades cosmopolitas como Tokyo u Osaka lo entenderán. Que nos contesten en inglés depende de la persona o del sitio al que vayamos. No suele haber problemas en hoteles y restaurantes (casi todos), igual que en muchas tiendas o centros comerciales. En los hospitales, si no lo hablan, suelen contar con traductores, así que no hay problema, aunque casi siempre (sobretodo médicos) lo hablan y entienden sin problemas.

Pero aún así resulta dificil, especialmente cuando emprendemos el viaje hacia pueblos, aldeas o ciudades menores. Además una gran cantidad, la mayoría de carteles, menús, indicaciones, etc. (fuera de las grandes ciudades) están escritos en japonés,combinando sus tres alfabetos, por lo que la situación se presta a veces un tanto complicada.

Neones en Japonés
Los neones del famoso barrio Dotonbori en Osaka / Fuente: LAST CALL NOZOMI

Japonés de supervivencia

Si hay algo que caracteriza como decíamos a los japoneses es su respeto, educación y amabilidad. No hay que preocuparse con el idioma en Japón pues siempre, o una gran mayoría de las veces, el visitante va a conseguir que se le entienda, a base de signos, gestos y mezclas de idiomas, os aseguramos que la mayoría de las veces los japoneses os comprenderán y ayudarán.

Aún así no solo no está de más, sino que es un gesto que agradecen y aprecian mucho, que viajemos con conocimiento de algunas palabras y expresiones que nos pueden ayudar a comunicarnos cuando todo lo demás falle.

  • Konnichiwa: es un saludo standard, el hola nuestro. Aunque también signifique Buenas tardes, si lo usáis siempre os entenderán.
  • Sayoonara: Adiós. Usan mucho también el Bye Bye inglés, por lo que si no te sale, puedes recurrir a él.
  • Hai: sí
  • Iie: no. También es una forma facil de de decir «de nada»
  • Arigatoo: gracias.
  • Sumimasen: lo usan para muuuchos matices, pero por lo pronto nos sirve para llamar la atención de un camarero, un dependiente de una tienda, o simplemente preguntar a alguien de la calle. Es como decir «perdone», «disculpe», «oiga».
  • Gomen nasai: disculparse cuando hemos hecho algo mal. Pisar a alguien en el metro (lo cual no es raro), tirar un cubierto al suelo en un restaurante, cualquier tipo de fallo o equivocación.
  • Mizu o kudasai: agua por favor. Lo más básico del mundo. Mizu es agua. O es una partícula que se pone para indicar el complemento directo, el objeto que queremos, y kudasai siempre se usa para pedir algo. Por tanto si pusiésemos Biiru o Kudasai, estaríamos pidiendo cerveza, Miruku o kudasai, estaríamos pidiendo leche. Como no vamos a aprender todo el vocabulario, podemos señalar algo y acompañarlo de un kudasai, o intentar poner la palabra en inglés por «si cuela». Ejemplo: Coffee o kudasai.
  • Watashi wa Supeingo hanashimasu: hablo español. Y si hay suerte y das con alguien que creas puede hablarlo (complicado) puedes preguntarlo así: Anata wa Supeingo o hanashimasu ka. Aunque es menos correcto y un poco más confuso, puedes quitar el Watashi wa sería el sujeto Yo, o el Anata wa, Tú/usted. Si queremos probar con el inglés, sustituiríamos Supeingo por Eigo.
  • Hitotsu, futatsu, mittsu, yottsu..: Una persona, dos personas, tres personas, cuatro personas. Muy util cuando compras entradas a museos, templos, parques, o cuando pides mesa al entrar en un restaurante.
  • Kore wa doko desu ka: ¿Esto dónde está? Señalas un mapa, una imágen, una palabra y dices esa frase. Es la forma más sencilla de preguntar una indicación. Algunas palabras imprescindibles en caso de no tener nada que señalar: Byooin (hospital), Chikatetsu (metro), Keisatsu (policía). La frase sería Byooin wa doko desu ka: dónde está el hospital.
  • Wakari masen: no lo entiendo o no le entiendo.
  • Wakari mashita (la i es muda): entendido o lo entiendo.
Cartel de advertencia en japonés
Cartel de advertencia en japonés / Fuente: LAST CALL NOZOMI

Hay muchas expresiones y palabras además de estas, que podrán ayudarnos con el idioma en Japón, tener a mano un diccionario o aplicación que nos traduzca, siempre puede ser muy util. Tampoco está de más memorizar algún que otro kanji como el de entrada y salida (muy util en transportes y recintos).

Por último, recordemos que los que visitamos el país somos nosotros, siempre es más educado, atento y correcto hacia la propia imagen que damos, hablar e intentar hacernos entender nosotros con el mayor respeto posible y haciendo el esfuerzo por entender su cultura. Y además disfrutaremos más de la experiencia.

Te llevamos de excursión por Japón

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Información básica sobre protección de datos
Responsable Last Call Nozomi 39 S.L. +info...
Finalidad Gestionar y moderar tus comentarios. +info...
Legitimación Consentimiento del interesado. +info...
Destinatarios Automattic Inc., EEUU para filtrar el spam. +info...
Derechos Acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos. +info...
Información adicional Puedes consultar la información adicional y detallada sobre protección de datos en nuestra página de política de privacidad.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.